喔喔喔喔這首一定要的啦!小野瀨落英文甩麥架的經典曲!
英文不標準or甩麥架砸到東西跟人就不提了(爆)

先來PV,個人很喜歡。簡潔有力,真矢所謂「LUNA SEA的曲子都很直接」的最佳例證。

 

然後是我心目中的神live,1995.12.23@東京巨蛋:

最後是一夜情...2007.12.24@東京巨蛋

喔喔喔好多live影片喔!沒辦法因為這團的live我很愛.../////

 

ROSIER

single "ROSIER" 1994.07.21,收錄於專輯"MOTHER"

 

輝く事さえ忘れた街は ネオンの洪水 夢遊病の群れ
腐った野望の吹き溜りの中 見上げた夜ぞらを切り刻んでいたビル  
  

遺忘輝煌的街道  乃是霓虹的洪流  夢遊患者的群體
腐敗野心群聚的場所  矗立的高樓切割眾所仰望的夜空 

   夢のない この世界

         這世界沒有夢想

輝く星さえ見えない都会で 夜ぞらに終りを探し求めて
この夜にかざした細い指先 答えを探し求めている

耀連耀眼群星都看不見的都會裡  在夜空中探詢終結
向夜晚伸出纖細的指尖  依舊尋找著解答 

揺れて揺れて今心が 何も信じられないまま  
 咲いていたのは my rosy heart
揺れて揺れてこの世界で 愛することも出来ぬまま  
 哀しいほど 鮮やかな 花弁の様に

搖擺晃動的心  此刻依舊什麼也無法相信
   盛開綻放的是  我薔薇色的心
搖擺晃動的世界裡  甚至無法去愛
   彷彿鮮豔到可悲的花瓣一般 

ROSIER 愛したキミには ROSIER 近づけない
ROSIER 抱き締められない ROSIER 愛しすぎて

ROSIER  心愛的你  ROSIER  無法靠近
ROSIER  無法擁抱  ROSIER  太過愛你 

I've pricked my heart.

我拾起自己的心

By the time I knew, I was born
Reason or quest, not being told
What do I do, What should I take
Words "God Only Knows" won't work for me
Nothing starts Nothing ends in this city
Exists only sever lonesome and cruel reality
But still I search for light
I am the trigger, I choose my final way
Whether I bloom or fall, is up to me

當我發現時自己已經誕生
沒人告訴我疑問或理由
我該如何是好
" 只有神知道"這話在我身上不適用
這城市裡沒有開始也沒有結束
生存只為孤獨與殘酷的現實
但我仍舊尋找光芒
我就是觸發的扳機  我選擇自己的路
不論起或落  都是我的選擇 

I am the trigger

我就是扳機

揺れて揺れて今心が 何も信じられないまま  
 咲いていたのは my rosy heart
揺れて揺れてこの世界で 愛することも出来ぬまま  
 はかなく散ってゆくのか 花弁なのか

搖擺晃動的心  此刻依舊什麼也無法相信
   盛開綻放的是  我薔薇色的心
搖擺晃動的世界裡  甚至無法去愛
   就要這般虛幻散落嗎   是花瓣嗎 

ROSIER 愛したキミには ROSIER 近付けない
ROSIER 抱き締められない ROSIER 自分さえも

ROSIER  心愛的你  ROSIER  無法靠近
ROSIER  無法擁抱  ROSIER  包括自己

   「I am the trigger」

 

----

「ROSIER」這自創詞意思大概是「薔薇一般的」,環球翻譯為「鮮豔帶刺」,我覺得很適恰。因為沒想到更好的翻譯,就直接把(偽)英文寫上去了...XDrz  唸完英文口白J哥一定要來個麥克風架帥氣後甩,這已是眾所矚目的必備橋段。不過此一甩麥架的狂野舉動曾經k到staff跟器材...(爆)

這首歌的強大在於直白,鼓點、BASS、吉他、歌聲,毫不保留的放出力道。LUNA SEA樂曲中蘊含亙久的力度,以及不侷限於一時的美學價值,讓他們跨越時代成為經典。ROSIER的PV到現在看也不會覺得過氣(除了高腰褲XD),而這已是十六年前的影像。

年華逝去,靈魂不死。
搖滾,也許就是如此簡單。 

arrow
arrow
    全站熱搜

    冬音 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()