我家IE容易當機,歷經幾次寫一半跳出錯誤訊息,遂養成用PCMAN寫日記回留言的習慣。
PCMAN除了無法像IE一樣編輯我的最愛、日文標題的網頁在最愛會顯示亂碼之外,
用起來都很順手,也沒有IE突發性錯誤的問題。雖然試過名滿天下(?)的Firefox,
但對我來說沒特別好用,又不像PCMAN能同時開BBS,沒多久就移除了。

所以現在寫日記都是PCMAN狀態。
問題在於,就算是PC麵也敵不過網路異常or毒電波…………

今天早上抽空想貼翻譯好的「エレジー」,歌詞PO了翻譯貼了感想也寫了,按下投稿────

「您尚未登入,請重新登入

蝦米?!?!?!?!?!!!!!!!!
重新登入的意思是我剛剛寫的東西都不見了啊啊啊啊啊啊啊────

按照經驗法則,電器出問題一個潛在原因是:家有干擾電波。(喂)
電波來源家家不同,我家近來是太朗熊貓,所以投稿失敗第一個反應是:太朗不開心!
他不滿意我的翻譯?因為我把Mr.正的詞翻壞了?或者是Mr.正不滿意,太朗代他抒發?!
↑人受打擊的時候會開始逃避現實

Anyway早上寫好的感想沒了,重寫一回((囧”
。純興趣翻譯,若有錯誤請多包涵,歡迎討論指教。禁止擅自轉載




エレジー
Elegy=輓歌

作詞/作曲:長谷川 正


泣き顔忘れたら ゆるんだ螺子ひとつ
若是忘卻哭泣的容顏 一枚鬆弛的螺絲
ジリジリ麻痺すれば 傷つく価値もない
渾身麻痺的話 就連傷害的價值都失去
耳元なじるように 群れなす蝉時雨
耳邊質問一般 群聚的蟬鳴
迷わす緑色 増えるだけで エレジー
蠱惑人心的綠色 一味增幅 輓歌

季節はただ甘くて 無言にたどり着いて
季節只是甜美地 無言地降臨
バカバカしいくらいに 夢なら絶えもせず
反覆不止令人厭煩的夢境
誰かが呼び止めた 黄昏振り返った
有誰叫住了我 回首向黃昏
見つめる赤信号 撃ち落して エレジー
凝視著紅燈 將之擊落的 輓歌

────狂った輪廓線 それが僕だ 気づいてしまったよ
────錯亂的輪廓線 那正是我 自己也發現了
      なぞった輪廓線 でも今更 取り返せないでしょう?
      試圖沿著輪廓線行進 但事到如今 已無法挽回了吧?
      しくじって 吹く風に お別れの ベルが鳴るんだ
      一敗塗地 呼嘯風中 別離的鐘聲響起

泣き顔忘れたら ゆるんだ螺子ひとつ
若是忘卻哭泣的容顏 一枚鬆弛的螺絲
ジリジリ麻痺すれば 傷つく価値もない
渾身麻痺的話 就連傷害的價值都失去
焦點をなくした レンズ越しに映った
透過焦點模糊的鏡片映射出
逆光見とれてた 感光して エレジー
逆光中看得出神 感光顯像吧 輓歌

────狂った輪廓線 それが僕だ 気づいてしまったよ
────錯亂的輪廓線 正是我 自己也發現了
      なぞった輪廓線 でも今更 取り返せないでしょう?
      試圖沿著輪廓線行進 但事到如今 已無法挽回了吧?
      しくじって 吹く風に お別れの ベルが鳴るんだ
      一敗塗地 呼嘯風中 別離的鐘聲響起
                            ベルが鳴るんだ
                            鐘聲響起

----


也許是已經習慣有村式新詩,感覺正的詞比太朗更難翻譯。
Elegy意思是哀歌/輓歌,但與其說這首elegy在送別他人,不如說哀悼自己。
逝去的過往,死亡的記憶,鬆弛麻痺的螺絲,不再被需要的零件。
整首歌的感覺是□白,只有兩個強烈對比色閃爍:「蠱惑人心的□」和「凝視的紅燈」。

翻譯的時候腦中很自然浮現畫面:廢墟般沈寂的街道,獨自行走的身影。
作詞者並未特別指名實體的「□」,忽然有了符合廢棄街道的具體形像──
當主角凝視的紅燈被擊落,暖色系粉碎飄落地面,寒色系飄渺的□忽然成了眾多□燈,
發出電波干擾的高頻率噪音叫囂地在□白色街頭閃爍、不停。

別離的鐘聲響起──頓悟,這空無一人的街道,才是輓歌的正體。

而那枚連傷害價值都失去的螺絲是、



自己。



----

(為什麼這篇沒有搞笑?)
(不知道,翻譯正正的東西就特別正經.........)
(翻龍太朗的東西結尾都會搞笑?!)
(因為龍太朗確實比正正搞笑啊...............)
(好像也對............||||||||)

arrow
arrow
    全站熱搜

    冬音 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()